Musikens vägar

image39

Min farfar komponerade musik. Han var tonsättare. Han skrev opera, han skrev barnvisor. Farfars musik är nästan bortglömd... Nej se det snöar ... lever kvar...Ett gammalt fult och elakt troll... lever kvar... och som talesätt lever ... om jag fick fem öre ...

image768

Allra mest känd är farfar för sin tonsättning av TRE TRALLANDE JÄNTOR. Gustaf Frödings dikt om tre flickor som blir uppvaktade på väg till en dans...

Musiken kom till under en promenad i goda vänners lag. Farfar var långt borta från sitt piano, hade ett litet pappersark i fickan, en penna... och kunde sina toner också då de präntades ned i form av noter... han översatte dem inom sig...det blev musik. Långt långt senare hittade farfar lappen i sin kavaj. Så ... och så blev det noter.

image769

Musiken spreds via notblad. Lyssnade till musiken gjorde man på plats. I salonger, i kyrkor, vid sammankomster, och i min farfars fall - i hans hem i Halmstad, Sverige. Inbjuden till farfar och farmor var en musikstuderande från Turkiet.

TONGIVANDE VÄGGAR

Han skrev av noterna...reste tillbaka till Turkiet... och där kom farfars verk att bli mycket mycket omtyckt och känt. Än idag kan man höra farfars melodi... i reklamsnuttar...i folkmun...ja en turkisk taxichaufför i Sverige sjöng den högt för mig i sin taxi...och kidnappade mig på middag som tack för att jag var farfars barnbarn. Så kan det gå.

image770

Idag öppnar jag min mail. Bifogat är en ljudfil. Ett bifogat mästerverk. Jag har tonerna, jag har artisten, jag har komponerandet, fulländningen...bifogat. Det är en gigantisk utveckling från farfars pappersnoter och notstick till dagens hotmail...och musiken som bara strömmar från en plats till en annan...

Tidsintervallen är kanske 100 år.
Tänker på grottmålningarna...där är tidsintervallet kanske 40 - 50 000 år.

En del bevaras. Besvaras. Behålls.
Anne-Marie




Kommentarer
Postat av: Jesús J Granero

Och kidnappad av en turk!
Jag skulle ocksâ vilja göra det, om jag hadde tillfälle. Men säckert skulle jag alldrig vâga!?
Jesús

2007-07-08 @ 17:16:58
Postat av: Petter

Åh, tack så mycket :) Ser att du ändrad design på din blogg, den blev jättebra! Jag skulle vilja ändra min bild längt upp på min blogg, den som du har som typewriter nu, men jag vet banne mig inte hur man gör! Ser att du också lagt in lite info om dig själv till höger under bilden på dig, visst funkar det bra?! Jag finns nu på bloggportalen under namnet "Pensionärer och tåg" på humor/satir/illustrationer-delen. Hoppas detta gör att fler hittar min blogg :) *hoppas* Oj, det där med dokumentärfilaren låter ju kanon! :) Jag håller faktiskt på med en långfilm just nu som är en fiktiv dokumentär, som kommer vara klar till vinter 2007 :)

Postat av: Petter

Skrev din farfar "Se det snöar, se det snöar, det var väl roligt, hurra!"?? :O Tack för din reklam om min blogg :) Tack så mycket!

2007-07-08 @ 22:55:40
URL: http://sandstrom.blogg.se
Postat av: Anne-Marie Körling

Jajamänssan-den skrev han...A-M

2007-07-08 @ 22:58:33
URL: http://www.annemariekorling.blogg.se
Postat av: Michael Kjörling

Hej!
Vad trevligt att läsa. Som du ser stavar vi med Kj men det är samma släkt. Min farmor som vad född i Kristdala var kusin till Felix. Och jag sjöng visorna när jag var liten. Hälsningar Michael i Uppsala

2007-08-20 @ 21:40:10
Postat av: Michael Kjörling

Måste korrigera på en punkt. Min farmor var kusin med din farfars far, August Körling. Hälsningar
Michael

2007-08-20 @ 22:01:16
Postat av: anne-marie körling

Hej släkting - så roligt att du funnit hit - spännande
band. Det var två bröder som tog namnet tror jag - och de skiljde lite på varandras efternamn - en bror tog ett j och den andra tog inte ett j. Så har jag fått det sagt... anne-marie

2007-08-21 @ 06:22:34
URL: http://www.annemariekorling.blogg.se
Postat av: Michael Kjörling

Hej igen!
Jag har forskat en del i de gamla kyrkböckerna och kan bekräfta att det var två bröder som började använda namnet K(j)örling. (Den första anteckningen säger Kjörling, men från 1864 blandas stavningarna).
Det var Sven Magnus född 1817 och Anders Petter född 1819. Sedan fanns det fem barn till. De bytte också namn. Deras pappa hette Olof Andersson, gift med Anna Lisa. Det betyder att bröderna hette Olofsson efter sin pappa före namnbytet. Det nya efternamnet dyker upp i husförhörslängden för åren 1836-1843.
Sven Magnus blev den förste skolkantorn i Kristdala 1846. Sven Magnus var pappa till August som i sin tur var far till John Felix August född den 17 december 1864. Samma år, fast i september, föddes min farmor. Hennes pappa var Anders Petter som var lanthandlare i Kristdala. Adèle, som hon hette, var alltså kusin med August Körling.
I min barndom berättades att det var när August skrevs in på Musikaliska Akademin (han avlade sin examen 1858) som stavningen ändrades. Men det är förstås bara en teori det med, även om det stämmer i tiden med när de olika stavningarna dyker upp i husförhörslängderna.
Och musiken lever! Min syster är musiklärare och sångpedagog i Dalsland.
Hälsningar Michael

2007-08-24 @ 21:03:36
Postat av: Anna Bodin

Hej Anne-Marie! Sökte på Felix Körling och fick upp Din blogg.Vi är släktingar på långt håll. Min far var syssling till Felix. Nyligen hölls en konsert i Halmstad med Felix musik.Mina svägerskor var på grund av släktskapen inbjuden till den, och träffade då även ättlingar till honom. Du har en bild på Dina farföräldrar och där ser jag att Din farmor hette Ellen. Var hon också kompositör och vad hette hon som ogift? Min far spelade och sjöng ibland Felix barnvisor med oss barn. Jag ägnar mig åt släktforskning, så det är därför jag frågar. Med vänliga hälsningar Anna Kjörling Bodin.

2008-08-02 @ 15:28:50
Postat av: Anne Due

Hej, har läst med intresse melodins vandring till Turkiet - den historia jag fick berättat var att en gymnastikstuderande GCI plockade upp den och tog den med sig ---men en musikstuderande är ju mer logiskt. Vet du vad han hette - och förstod han innehållet i den svenska texten - och hur fick Atatûrk kontakt med den ?



Vore roligt att veta.



Hälsningar



Anne D.

2008-10-12 @ 21:55:47
Postat av: Muzmin Anonim

Anne-Marie,



I am sorry I don't speak (or read/write) Swedish; I hope/expect you won't mind me writing in English.



Boy, am I glad I have located you :)



'Tre Trallande Jäntor' has been a national curiosity for us Turks all those years..



While riddled with all sorts of intrigue and whispers out out of grapewine in the music circles (that it was a plagiarized piece or not), very little has been written about its origin and how it came about to be one of the best known tunes in Turkey.



To help clarify the mist/mystique a bit, I wrote a blog article [ http://muzminanonim.blogspot.com/2008/08/nanay-rfnt.html ] in Turkish.



I asked a Swdish friend of mine to translate 'Tre Trallande Jäntor' into English, which I then translated into Turkish; but, neither my Swedish friend nor I were very sure of correctness of the translations.



Anyway..



I'd like to get in touch with you both about the translations and the story of the poem. Could you contact me at the email address I filled in with this comment of mine.



Cheers,

2009-01-02 @ 01:22:51
URL: http://muzminanonim.blogspot.com

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress:

URL:

Kommentar:

Trackback