OM FARFARS SÅNG OCH TURKIET

DET KOM ETT BLOGGSVAR SOM JAG LYFTER FRAM HÄR:

Att melodin till Tre trallande jäntor är spridd i Turkiet och har anknytning till idrott beror antagligen på att den på tjugotalet togs till Turkiet av Selim Siri Tarcan, som sänts till Sverige för att lära sig gymnastikutbildning, och att han hört den med en helt annan text än Frödings, nämligen en som som börjar: "Gymnastiken skall ge oss tillbaka den styrka vi svenskar har haft. Den skall göra oss friska och raka, till ett folk utav hälsa och kraft." Den texten var nog ganska spridd i Sverige; jag hörde min mor på fyrtiotalet med en viss ironisk ton sjunga den i södra Lapplands inland när lagårdsarbetet frestade på. Att melodin den spritts i Turkiet via gymnastiklärare stöds också av en av dödsannonserna i Kerstin Vinterheds nya bok.



JAG TÄNKER:

Märkliga vägar. Alltså min farfars melodi kom till Turkiet och blev en mycket populär sång där och är fortfarande en populär sång. Jag tycker det är så spännande. För det fanns bara papper och penna för att kopiera och spara då, ett notblad med noter på och så färdas tonerna vidare ut i världen. Lilla farfar blå... härligt att du lever kvar på detta viset.


Telegram till min pappa från min farfar Felix Körling. Första världskriget brinner - året är 1917. Hur sången kom till Turkiet är för mig en gåta, dåtidens sms kom i denna form. Lika obegripligt att de nådde fram genom bruset från och i det mörka Europa.

Anne-Marie

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress:

URL:

Kommentar:

Trackback